Главная Форум Доска объявлений Конкурсы Совместные закупки  
                  
   Начало   Помощь Поиск Календарь Войти Регистрация  
Страниц: [1]   Вниз
  Отправить эту тему  |  Печать  
Требуется помощь в редактировании перевода медицинского текста на английский
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
2do
постоялец
****

Карма: 1
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 62



Награды
« : 16 Мая , 2009, 18:45:00 »

Суть вопроса в следующем: изредка приходится переводить рефераты (абзац-другой), пару раз в год полную статью (страниц 10-15)  на хирургическую тему на английский. Просят меня, потому что  перевожу то, о чем автор подумал, а не то, что в тексте написано, нежно отношусь к терминологии и ... как бы это сказать, труд мой можно оценивать по собственному усмотрению...
Занимаюсь этим давно, и кажется достигла профессионального потолка. :) Конечно, Промпт, Лингво и Гугл мне в помощь, но процесс перевода сильно напоминает складывание паззла, а результат...  Скажем мягко: оценен мною быть не может (предлоги и артикли, инфинитивы и герундии,  общие выражения и конструкции расползаются и слушаются весьма плохо)

Очень хотелось бы найти человека, желающего помочь с проверкой текстов, и, возможно, "разбором полетов". Также буду благодарна за дискуссию о том, где можно найти такого человека и на каких условиях, сколько вообще стоит эта работа (может, и свой труд буду ценить более адекватно :)

Сообщить модератору   Записан
Fire
завсегдатай
*****

Карма: 34
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 395



Награды
« Ответ #1 : 16 Мая , 2009, 21:59:05 »

т.е. вас интересует проверка переведенного текста с точки зрения грамматики?
Сообщить модератору   Записан


2do
постоялец
****

Карма: 1
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 62



Награды
« Ответ #2 : 17 Мая , 2009, 09:41:43 »

Грамматика - да. Наверняка и элементарных ошибок в тексте остается море. Как первый этап показать кому-то на проверку было бы очень полезно.

А в  идеале хотелось бы, конечно, научиться писать более "по-английски", конструкции какие-то  наработать  и структуры для перевода, справиться с многочисленными "высокоинтенсивный" "малотравматичный" -которых в английском нет,  глаголами общего содержания типа "было показано" во всех видах... Придаточные, обстоятельства и определения научиться поувереннее разгребать...
Собственно, та же грамматика - только в более углубленном виде...
Сообщить модератору   Записан
Fire
завсегдатай
*****

Карма: 34
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 395



Награды
« Ответ #3 : 17 Мая , 2009, 11:01:39 »

2do, я написала вам в личку.
Сообщить модератору   Записан


иринаt
активный участник
***

Карма: 0
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 28



WWW Награды
« Ответ #4 : 30 Июля , 2010, 10:16:14 »

У меня две сестры живут в Лондоне. могу их попросить.
Сообщить модератору   Записан
Страниц: [1]   Вверх
  Отправить эту тему  |  Печать  
 
Перейти в:  


Внимание ↓

 
Вход ↓
29 Июля , 2025, 21:57:51
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
 



 
Прямой эфир ↓
Просмотр профиля jazz 15:21 → Форум переехал в Telegram... 0 /О сайте, форуме
Просмотр профиля zaia 23:49 → Баги, траблы и общие вопр... 748 /О сайте, форуме
Просмотр профиля Людмилонькa 20:24 → Энзимная пудра, да или не... 0 /Красота и здоровье
Просмотр профиля Алена_Аленка 16:33 → Какую прогулочную коляску... 0 /от О до 1 года
 

 
Доска объявлений ↓
 
Отзывы ↓
Powered by SMF 1.1.13 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC  
Страница сгенерирована за 0.085 секунд. Запросов: 18. smf-srv