Дети74.ruархив форума

Зацените винтаж!

139 сообщений · 38 360 просмотров · стр. 2 из 4
Читаться будет примерно так: Пу Хо-мяо
Блин, как-то по-русски не так благозвучно получается...  :2funny: Прости, Маш, по-китайски-то нормально, а с русским я ступила чего-то.
Пусть будет латиницей - ближе к китайскому произношению Pu Huo-miao
Фамилия переводится "неотшлифованный драгоценный камень, простота, непосредственность, естественность". Имя - "языки пламени".
Фамилия опять же придумалась легко, благо на первый слог машиной фамилии иероглифы подобрались с похожими значениями - "естественность, необработанная красота" и все такое, этот был самый красивый - у него яшма вначале, мне нра, как он выглядит. И значение - классное. Больше правда японское опять же - это они ценят красоту естественности, но я похоже вообще японка по мировоззрению.
Вот и имя получилось японское такое. Не китайское. Но я честно перелопатила словарь на букву М, и ничего не находилось подходящего - лошади, розы... все хорошо и по-китайски, но Маше не подходит... Маше бы чего-то про огонь что ли, но огонь вроде у китайцев не очень... А тут жасмин, китайская слива... Не годится.
Короче, я от отчаяния набивала в своей лингве китайские слоги на букву М, и набрала "мяо" - высветился иероглиф "росток". Дай-ка, думаю, гляну. Авось. Хы. И высвечивается мне в словосочетаниях этот "хо-мяо" - "языки пламени", дословно "ростки огня". Есть, думаю! Ну не похоже на русское имя получается, ну да это как всегда. Ну некитайско, а японско, ладно. Зато - в точку! Вот это я и хотела передать в машином имени - гибкость, красота, страстность (иногда разрушительная, хе-хе), изменчивость, молодость. "Ростки огня" - йу-ху! То что надо. К тому же "росток" - само по себе слово хорошее. В моем любимом даосизме и в любимой же "Книге перемен" говорится (ну я не прямо цитирую, а то вдруг знатоки читают, меня уличат сейчас), что росток сильнее крепкого дерева - ведь росток гибок и подвижен, в нем больше жизни, возможности развиваться. Человек, подобный ростку, способен меняться вместе с жизнью, вслушиваться в ее ритм и ему подчиняться. Жизнь человека-росточка прекрасна и удивительна, ведь у него еще так много сил, чтобы радоваться и удивляться (это уже от меня, не от китайцев :2funny🙂
Картинка:
fire.jpg
Еще картинки - не вполне языки пламени, но очень красиво
shuimiao.jpg
Ух ты! Ежик, спасибо!
про разрушительную силу, страстность - точно подмечено))
ростки огня - красиво...

сейчас еще перечитаю
Yozhik, ну прямо провидец-экстрасенс! Все так тонко и четко подмечает! Красиво!
Юля, спасибо большое! очень похоже на мой характер.  Мужу дала почитать, он даже удивился, говорит, что что-то есть в этом ))
спасибо)
Yozhik, ну ты прям даешь, красота!!!
сделала еще одно имя - для MamAlice
MamAlice.jpg
Читаться будет Фэй Тяньлян.
Фамилия переводится как "лететь, летящий, вздымающийся ввысь, мчаться". Я, когда прочитала танины фамлию - девичью и по мужу,  удивилась, что и там, и там есть Ф. Мне понДравилось, решила в китайской фамилии тоже сохранить. На Ф по-китайски сразу вспомнилось это слово - "лететь". Я решила, что Тане очень подходит - она как фея, тоненькая и устремленная ввысь.
Имя переводится "рассвет", а если дословно, то "свет небес". Искала какое-нибудь красивое китайское слово на Т, вспомнилось "тянь" - небо. В Китае к небу очень трепетное отношение: Небо - это некая высшая сила, воля которой священна. Хм, вообще-то небо в Китае скорее мужской символ, засомневалась я... А потом представила себе сине-голубое небо - прозрачное и глубокое и решила, что это очень похоже на мое впечателние от Тани - свет, прозрачность и глубина. Ну а в поисках второго слога наткнулась на слово "тяньлян" - рассвет, и мне показалось, что Тане это здорово подойдет, потому что она - человек, рядом с которым становится светлее. И вообще рассвет - символ молодости, красоты рождения, торжества жизни. Лучи солнца разбегаются по уже светлому от предчувствия утра небу... Да, это как раз та картинка, которая у меня ассоциируется с Таней.  😉
картинка
rassvet_v_gorah.jpg
Классно! И когда ты всё успеваешь?
Марин, я ни фига не успеваю, у меня пол не мыт уже неделю, наверно, и у мужа последняя пара чистых носков  :2funny:. Просто мое профессиональное, видимо, держит голову выше, чем мое хозяйственное.  :2funny:
Еще одна картинка для Тани
xinsimple_561001131054890133022.jpg
Yozhik, Юля, огромное СПАСИБО! Я в восторге, ты такая умница, талантище, я восхищаюсь тобой, мне повезло, что я знакома с тобой. Ты видишь суть, ты чувствуешь человека, ты очень тонкий психолог! Спасибо тебе, мне очень понравилось мое китайское имя, твое описание мне подходит!
Раз уж у deniska сегодня день рожденья, решила поторопиться с именами для него и для bookmark (хотя bookmark только для себя заказала  :2funny:, но ладно уж).
Короче, чего получилось:
Для deniska
denisk.jpg
Читаться будет Кай Гуандао.
Главное значение у иероглифа Кай, который я сделала фамилией для Дениса и Марины (уж можно я вас настоящими именами буду называть, в лом на латиницу каждый раз переключаться) - "открывать". Мне так понравилась мысль сделать этот иероглиф фамилией для этой семейки, потому что вот уж на самом деле дом, в котором двери (по крайней мере для меня  :2funny🙂 всегда открыты. Да и Денис с Мариной - люди, у которых души нараспашку. Ну, у этого иероглифа еще есть куча значений. Думаю, Денису понравится "выплачивать деньги" и "основывать (банк, предприятие)"  :2funny:, а Марине - "расцветать". О, вот еще значение, которое, мне кажется, понравится обоим (и обоим подходит) - "отправляться в путь".
Имя для Дениса получилось такое "путь света" ("светлый путь" - колхозно звучит как-то, да?), "солнопутье" ( :idiot2:, это слово я у Даля вычитала, на самом деле это эклиптика, так "гуандао" тоже можно перевести, но слово обалденное, правда?). На самом деле, мужские имена тяжелее придумывать - по-китайски все больше морализаторские какие-то имена у мужиков, но все-таки я осилила имя, чтоб и против китайской традиции не идти, и чтоб мне нравилось, и чтоб Денису подходило. Основное значение иероглифа "гуан" - "свет, сияние", мне кажется, что Денис - очень светлый человек, и я с удовольствием взяла этот иероглиф для его имени. Кстати, еще значения у этого иероглифа - "почет, блеск, слава, счастье, милость". "Дао" - значит "путь" с кучей разных вариаций. Мне представляется, что Денис - человек Пути, уж не знаю к просветлению или до ближайшего озера  :2funny:
для bookmark
bookmark.jpg
Вау! Супер!!! Дениске очень понравится такой подарок на день рожденья! Как ты точно подбираешь слова, характеризующие человека, да ещё на двух языках сразу! Иероглифы с твоими комментариями можно в рамочке на стену вешать и гордо гостям показывать! (хм, а это идея! ;-) )
Читается Кай Линьбо.
Про фамилию написала уже (см. выше  :2funny🙂.
Имя будет переводится как "хрустально-чистая волна".
Очень долго я сидела с именем  :buck2:. С одной стороны, хотелось уж для Марины расстараться. С другой - помню, как сидела со словарем на букву М и попадалась всякая ерунда. Поэтому, я подумала - может перевести имя? что-нибудь "морское"? методично просмотрела список из ста с лишним словосочетаний с иероглифом "море" и расстроилась - "морские ежи" одни. Короче, сидела я как Лев Николаевич Толстой (который, как известно, очень любил играть на балалайке, но не умел, сидит, бывало, "Войну и мир" пишет, а в голове "трень-брень"😉. Вот и у меня в голове "линь-линь". Типа камушки перекатываются или волны плещут. "Линь-линь". Набрала я этот линь-линь в словарике и вылез иероглиф, который я в жизни не видела - но красивый - страсть - посмотрела значение - "1) прозрачный, хрустально-чистый; сверкать (о воде) 2) ясный, светлый; ярко светить (о луне)". Мне так понравилось! Вот тебе и "трень-брень", думаю. И в припадке вдохновения приляпала к "линь" иероглиф "бо" - "волна". Получилось здорово - "хрустально-чистая волна" - представила себе эти "хрустально-чистые волны" под солнышком - и поняла, что это то, что надо! Свет, прозрачность, и вместе с тем - сила, ведь вода - в китайской философии самая сильная вещь на земле - победить ее невозможно, она как сама жизнь, всегда найдет дорогу из самой трудной ситуации. А что касается моих (уже не китайских) ассоциаций: волны - это улыбка моря. Марине - обладательнице одной из самых чудесных улыбок - очень подойдет.
Для вешания на стенку  :2funny:
Два имени вместе, посередине иероглиф "любовь"
denisk&bookmark.jpg
Я в восторге! Радостно хихикаю (жалко, все спят, не похвастаться, да и хихикать тихонечко надо), наверно, Алиске молоко газированное получится :-)  МЕГАСПАСИБО! Юльчик, ты талант!
bookmark, для вас - любой каприз :2funny:
(ну кроме таскания самоката, разве что 🙂)
ты же знаешь, я к вам очень нежно отношусь.
Yozhik, Юль, а у меня вопрос возник. А китайские имена всегда тремя иероглифами обозначаются? Смотрю у всех по три иероглифа.
Вчера видели Нексию, у которой на заднем стекле три больших иероглифа наклеены, вот так же в столбик. Сразу подумалось, что наверное тоже имя, или название какое. Муж предложил: давай мы тебе тоже на машину наклеем сзади твое имя по-китайски. 🙂
обычно китайская фамилия состоит из одного слога (иногда из двух).
имя - обычно из двух иероглифов (иногда из одного).
Поэтому имя и фамилия китайцы могут насчитывать от двух до четырех иероглифов. Но обычно три.
Yozhik, есть вопрос - пишу в личку.
Наконец-то еще одно имя!
Для Катрин.
Катрин.jpg
Звучать будет: Чжао Сяофэн
Фамилия переводится как "светлый, яркий, ясный, явный, открытый, славный, знаменитый, светить, сиять (о солнце, звездах, добродетели), становиться очевидным, освещать, озарять, заливать светом.".
Имя - "утренний ветер".
Все вместе, наверно, "Сияющий утренний ветер"
Фамилию я искала долго, уже отчаялась, все близкие по звучанию слоги перебрала и, как водится, лениво набирала в словаре всякую белиберду, которая бы начиналась на "чж", а мой мудрый словарь высветил мне этот иероглиф. Он такой красивенький - у него вначале солнышко, мне понравилось, я стала читать его значения, и решила, что для Катрин его основное значение "ясный, прояснять" очень хорошо подходит - она и сама по себе очень ясная и всем всегда все проясняет  :2funny:. Дополнительные же значения очень красивые - особенно "сиять" и "заливать светом". Вообще "чжао" очень светлый иероглиф, даже немножко ослепительный. И Катрин тоже - такая светлая, что аж иногда глазам больно.  :2funny: Как бы это объяснить, чтоб никого не обидеть... Просто вот я думаю, читая какую-нибудь книжку про воспитание (ненавязчиво установить режим, грамотно свернуть ГВ, правильно общаться с ребенком) - это все хорошо, но у меня все равно получится с ошибками, и ладно, у всех так. А потом оказывается, что бывает не так - есть люди, которые все делают правильно, и не слишком для этого напрягаясь. Просто вот так - светло и ясно.
А с именем получилось совсем по-другому: когда я только-только начала просматривать иероглифы на "е", на которую начинается катино имя, глазом зацепила еще один "солнечный" иероглиф - "сяо", посмотрела словосочетания с ним, и первым было - "сяофэн" - утренний ветер. Я решила, что это перст судьбы - фактически первое слово, которое мне попалось в словаре оказалось таким красивым - свежим и летящим. И я его, ничтоже сумняшеся, взяла.  🙂. Получилось, что в фамилия у Кати - сияющая, но немножко строгая (и обязывающая такая), зато имя - юное и легкое.
А все вместе образ Кати, как я ее представляю - солнечное ясное утро и легкий ветер - свобода, независимость и свет. И легкая усмешка ветра у девушки на губах.

очень красиво звучит! Юль, как ты так прям людей чувствуешь?🙂
А про меня, про меня можно  :2funny:, прям как дети малые :2funny:. Но так интересно почитать  🙂
версачи, ну да, наверно. я люблю просто людей, не размышляю, конечно - вот этот похож на луч света, а этот на зимнее море, но в принципе, это все в голове есть. благодаря китайскому я это вытаскиваю из головы как-то. оказывается - ну точно, так ведь я и воспринимаю этого человека, картинка складывается.
Лора, можно. пЕши мне в личку фамилиЁ, я от русских фамилии и имени отталкиваюсь.
Да, Yozhik, действительно здорово! 🙂 Интересно читать про каждого.

Блин, когда уже тут и про меня все начнут читать, какая я замечательная, светящаяся и искрящаяся  :2funny:

p.s. это не камешек в твой огород, Юльчик, это шутка!!!  :smitten:
Yozhik, Клево так 🙂)) ты и вправду провидица 🙂))
меня пробило на имена.
вот еще одно имя - для Катенки.
Звучать будет Инь Линлун.
Переводится фамилия - "серебро", имя - "тонкий, искусный, живой, подвижный". Все вместе "Живое серебро, искусно обработанное серебро", наверно, как-то так.
Фамилию я перевела - "инь", это "серебро" - оно такое красивое, я его так люблю, ну никак не могла удержаться. Оно светлое и такое... юное что ли, непафосное. И в то же время драгоценное.
К такой фамилии я хотела подобрать какое-нибудь звонкое имя - как будто серебрянные монетки и драгоценные камушки звенят "динь-динь-дон". Нашла иероглиф "лин"
Лин - это звукоподражание звону. По-китайски получается и правда очень звонко и красиво.
Но отдельно "лин" используется редко, в основном в сочетании "линлун", его значение "тонкий, искусный, живой подвижный". Забавно, но иероглиф "лун" - это тоже "звенящее" звукоподражание - "звон нефрита, металла", а еще это "шум ветра" и "нефритовая табличка с вырезанным на ней изображением дракона (употреблявшаяся при молении о дожде)".
Так что все имя целиком можно еще перевести как "звон серебра". Для звонкой Катенки.
Катенка.jpg
NatElla, скоро уже.
Может, даже сегодня. У меня тут коротенький перерыв в работе, вот я и отрываюсь. У меня всего три "старых заказа" осталось 😉, ты вторая.
Yozhik, ради меня, пожалуйста, не надо отрываться от работы, ладно? Я подожду. А перерывы надо тратить на чаёк с печенюшкой 🙂. Так вкуснее и веселее.
Ни фига. Вот ради тебя оторвусь.  :2funny:
Вот прям чичас, после муркиного имени. Прихвачу к компу чай с печенюшками и буду сочинять.
Охо-хо... бедный ты наш Ёжик... отрываешься тут за всех за нас...
:2funny:
Имя для Мурки:
Ми Сикэ (хм... как японская киса какая-то прямо... не специально, так вышло).
Фамилия "ми" - это "мёд, сладкий", имя "сикэ" - поэтическое название лотоса, дословно "гость из горного ручья".
Фамилию я, редкий случай, придумала сразу и без словаря. Муркина фамилия мне напомнила слово "мёд" по-китайски. Ну и в самой Мурке что-то есть такое - медовое... Не знаю, у меня почему-то мёд с сексуальностью ассоциируется  :shock:. По-китайски, кстати, "мёд" - это еще и один из иероглифов, входящих в слово "нежный, любимый". Даже то, что такой фамилии, оказывается, в китайском не бывает, меня не остановило  :2funny:. Я решила, значит, будет "ми".  😀
А в имени мне хотелось, чтобы была какая-нибудь вода, что-нибудь быстро бегущее и журчащее, вот я взяла слово "горный ручей" и ковыряла с ним словосочетания, пока не нашла это самое "сикэ". Мне уж-жасно понравилось, потому что с одной стороны - Мурка и правда похожа на гостью из какого-то другого мира (собственно, не из Белоруси, просто откуда-то издалека), как райская птица среди серого Челябинска. С другой стороны - лотос - это очень красивый, яркий цветок, это символ чистоты и женственности. И в то же время в имени таки поселился "си" - "горный ручей" - с хохотом срывающийся с отвесных круч и бегущий куда-то вдаль.
Вот так как-то.
Мурка.jpg
NatElla
Охо-хо... бедный ты наш Ёжик... отрываешься тут за всех за нас...
:2funny:


кончай. мне же это НРАВИТСЯ.
я себя чувствую демиургом. Вяйнямейненом, нарекающим все подряд  :2funny:
и вообще, люблю делать тонкие комплименты, но не писать же всем просто так, какие все хорошие.
Yozhik, ну ты и молодчинка!!! 🙂
Yozhik
кончай. мне же это НРАВИТСЯ.
я себя чувствую демиургом. Вяйнямейненом, нарекающим все подряд  :2funny:
и вообще, люблю делать тонкие комплименты, но не писать же всем просто так, какие все хорошие.


Лаааааадно, Yozhik, уж если тебе нравится - наслаждайся всласть. 😀 Я тогда больше не буду защищать тебя от вновь полившихся рекой предложений. :2funny:
У тебя здорово получается, я просто зачитываюсь.