10 апреля 2012, 08:04
dUsYa, и я проглядела красоту... Вы убрали???
Merry
mama39, каких марок носите рубашки?
Ну так-то да, эстетика и заскоки субъективны. По мне девушка на первом фото изящна, стройна и сексуальна, а на втором ужааааас - как коровушкино вымя на тщедушном (не своем) теле... :crazy2:
Merry
babochka, было бы чему🙂)))
А dUsYa ,например ,именно такаяя это, в принципе, и не ставила ни разу под сомнение. Я собственно прокомментировала фото неизвестной девушки, так? Вот тот вариант мне как раз не понравился совсем, тем более, что ее ДО совершенно неуродливо и некритично, даже наоборот.
babochka
dUsYa, Анют, кстати, расскажи, как коллеги восприняли твоё появление с новыми размерами?
Taina
Merry,почему падкий то))) но обратить внимание может абсолютно любой мужчина,потому что красивое и особенно гармоничное привлекает внимание) А силикон в этой ложбинке или нет, угадать в вырезе блузки сложно..особенно если сама девушка оч симпатичная ,живая и естественная) А dUsYa ,например ,именно такая 😉
Taina
dUsYa,ну я же правду)) а комплимент в переводе с французкого "то-чего нет" 😉
MerrydUsYaкрайне сомнительноTaina
dUsYa,ну я же правду)) а комплимент в переводе с французкого "то-чего нет" 😉
серьезно??????)))) я не знала)))) вот используем в своей речи слова и даже значения не знаем :ой засмущали: :оффтопик:
Известно, что основа этого слова была заимствована испанским языком из латин- ского: com-pleo, çre, çvî, çtum (оно имело более десяти значений, ведущее – «наполнять», «заполнять») < complir (позже cumplir – «ис- полнять», «выполнять», «заканчивать», «завершать» и др.) < complimiento (позже cumplimiento – «выполнение, исполнение»; «окончание, завершение»; «комплимент»; «вежливое предложение»; «совершенство, безупречность»; устар. «запас чего-либо») и cumplidо (второе значение – «любезный», «вежливый», «учтивый», «комплимент») [Черных, 1999: 420]; [Латинско-русский словарь, 1976: 217–218]; [Испанско-русский словарь, 1988: 246].
В начале XVII века слово complimento начинает активно употребляться во француз- ском языке в значении «вежливые, учтивые слова». Примерно в это же время к нему при- соединяются значения «поклон» и «привет- ствие» [Nouveau Dictionaire étymologique et historique, 1981: 185].
babochka
dUsYa, насмотреться не могу!!! :ой засмущали: :ой засмущали: :ой засмущали: